両手の二本指(ピースサイン)を折り曲げるジェスチャー 意味

0
    外国の人のプレゼン・インタビュー映像や、映画などを見ていると、両手の二本指を折り曲げるジェスチャーをすることがありますね。

    ピースサインの指を折り曲げたような形です。



    これはどういったことを意味しているのでしょう?

    自分は、「話半分に聞いてね」とか「冗談ですよ」「フェイクですよ」といったニュアンス感でいました。

    でも、そうとも限らない様子。

    もともとの意味は「""(ダブルクオーテーションマーク)」のよう。

    文章の中で、強調したいときや、引用のときに使うものですね。

    日本語だと、これが該当するかな→『』

    その「""」を、会話のなかで使っているということになります。

    話のなかで、強調したいところや引用時に、そのジェスチャーを使う、と。

    でも、単なる強調・引用で使うのはまれで、「疑い」「皮肉」「裏腹」「反論あり」「からかい」といった意味を含んで使うのが一般的のようです。

    [裏の意味がありますよ][裏の意味を含んで使っていますよ] といったことを示唆するのに用いる、と。

    ただ、ほかにも
    ■他人の言説の(単なる)引用時
    ■「いわゆる」
    ■比喩
    ■婉曲
    といった意味合いで使われることもあるみたいで、慣れ親しんでいないと即座に理解したり、使いこなしたりするのは難しそう。



    ブログランキング


    にほんブログ村 その他生活ブログへ

    リンクリックブログランキング
    ランキングはこちらをクリック!


    PVアクセスランキング にほんブログ村

    • SEOブログパーツ
    seo great banner

    selected entries

    categories

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM